tag:blogger.com,1999:blog-33861518.post868865844310015471..comments2023-10-24T15:27:16.828+01:00Comments on Constelação das Letras: Um Segredo Que Vale a Pena Contar – O LivroLady Mizarhttp://www.blogger.com/profile/05490571469904423561noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-33861518.post-76532611781633673242007-02-16T22:19:00.000+00:002007-02-16T22:19:00.000+00:00Caríssimo João Ávila,Nós por cá, na Constelação, n...Caríssimo João Ávila,<BR/><BR/>Nós por cá, na Constelação, não "pensamos que todos os habitantes do nosso planeta são obrigados a saber ler na língua inglesa", embora realmente acreditemos que é uma mais valia e sinal de acompanhamento dos tempos. O motivo pelo qual transcrevemos as citações referidas em inglês é exclusivamente porque lemos o livro em inglês e não poderiamos fazer uma "traduçom" livre nem para português, nem para galego.<BR/><BR/>Neste blog comentamos os livros que lêmos. Só isso...<BR/><BR/>It's a free world, and we do as we please! (Estamos num mundo livre e fazemos as coisas como bem nos apetece!)<BR/><BR/>Merci pour votre visite a ce petit blog. (Obrigada pela sua visita a este pequeno blog.)<BR/><BR/>Muchíssimas gracias por su comentario! (Muito gratas pelo seu comentário)<BR/><BR/>Ritorna pronto... (Volte sempre...)<BR/><BR/>Lady Mizar & Miss Alcor (Senhora Mizar e Menina Alcor)Lady Mizarhttps://www.blogger.com/profile/05490571469904423561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33861518.post-90798486244776780932007-02-16T20:13:00.000+00:002007-02-16T20:13:00.000+00:00Por que ainda há pessoas que pensam que todos os h...Por que ainda há pessoas que pensam que todos os habitantes do nosso planeta são obrigados a saber ler na língua inglesa? Fico feliz e admiro os que sabem mas as citações nesse idioma deveriam vir acompanhadas de uma tradução na nossa linda língua portuguesa. Pense nisso. SdsAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33861518.post-83017832072844518532007-01-29T11:26:00.000+00:002007-01-29T11:26:00.000+00:00Olá JP,
Eu li a versão original do livro. Ainda t...Olá JP,<br /><br />Eu li a versão original do livro. Ainda tive de pegar no dicionário um par de vezes mas achei que preferia ler o conto tal e qual ele foi escrito. (Muitas vezes lê-se: "What are you goin a do?" Em vez de: What are you going to do")<br /><br />Quanto ao que fica por descobrir, apesar da adaptação do filme ser quase 100% fiel ao livro, existem alguns pormenores que foram alterados. Para além desses, existem outros que um visionamento atento do filme pode não ter deixado passar mas que no livro são descritos com tal intensidade que é impossível não reflectirmos sobre eles. <br />Para aguçar o apetite, posso contar que na primeira cena de sexo do filme Ennis tem um comportamento mais relutante do que aquele que nos é relatado no livro.<br />E mais não digo...<br /><br />Abraço,<br />MizarLady Mizarhttps://www.blogger.com/profile/05490571469904423561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33861518.post-32105977017337090452007-01-29T00:52:00.000+00:002007-01-29T00:52:00.000+00:00Que tal é a tradução portuguesa do livro? Ainda fi...Que tal é a tradução portuguesa do livro? Ainda fica muito para descobrir no conto depois da intensidade do filme?I Zimbrahttps://www.blogger.com/profile/01671469854375379612noreply@blogger.com